Kishwar Madhu œyes to Sita No to Ram The Continuing Popularity of Sita in India 


C OMPARATIVE

=WORLD EPIC LITERATURE, an excellent overview site called "HyperEpos": [site]

=Dryden, John, Discourses on Satire and on Epic Poetry (1697): [site]

=Rabb, Kate Milner, National Epics (1896): [site]



R AMAYANA

=RAMAYANA-- an excellent academic site with many related resources, especially for students of various ages: [site]

="Le Râmâyana," a French verse version by Hippolyte Fauche, 1864: [site]

=RAMAYANA of VALMIKI, trans. by Ralph Griffith,1870-74: [site]

=RAMAYANA, Condensed into English Verse, by Romesh Dutt, 1899: [site]

=RAMAYANA of VALMIKI, a version with display choices, trans. by Sri Desiraju Hanumanta Rao and Sri K. M. K. Murthy: [site]

=The RAMAYANA in art, a sampling of images: [on this site]

=Images from the British Library: [site]


M ODERN R AMAYANA C OMMENTARY

=Blackburn, Stuart, Inside the Drama-House: Rama Stories and Shadow Puppets in South India (Berkeley: University of California Press, 1996): [site]

=Dev Sen, Nabaneeta, "When Women Retell the Ramayana," Manushi 108: [site]

=Herman, Phyllis, "Sita in the Kitchen: The Pativrata and Ramarajya," Manushi 120: [site]

=Jas, Richa, "Sita in Himachal Pradesh," Manushi 133: [site]

=Kapur, Anuradha, "Thinking About Tradition: The Ramlila at Ramnagar," Journal of Arts and Ideas 16 (1988): [site]

=Kishwar, Madhu, "Yes to Sita, No to Ram!: The Continuing Popularity of Sita in India," Manushi 98 (Jan.-Feb. 1997): [site]

=Lutgendorf, Philip, The Life of a Text: Performing the Ramcharitmanas of Tulsidas (Berkeley: University of California Press, 1991): [site]

=Lutgendorf, Philip, "Ram's Story in Shiva's City," in Culture and Power in Banaras: Community, Performance, and Environment, 1800-1980., ed. Sandria Freitag (Berkeley: University of California Press, 1989): [site]

=Lutgendorf, Philip, "Like Mother, Like Son: Sita and Hanuman," Manushi 114: [site]

=McLain, Karline, "Sita and Shurpanakha: Symbols of the Nation in the Amar Chitra Katha," Manushi 122: [site]

=Murphy, Anne, and Shana Sippy, "Sita in the City: the Ramayana's Heroine in New York," Manushi 117: [site]

=Narayanan, Vasudha, "All Compassionate and All Powerful: Sita of South Indian Stories," Manushi 118: [site]

=Richman, Paula, ed. Many Ramayanas: The Diversity of a Narrative Tradition in South Asia (Berkeley: University of California Press, 1991): [site]

=Richman, Paula, "Kumudini's Ramayana: A Woman's View of Raghukul Politics," Manushi 148: [site]

=Richman, Paula, "Ram as Abductor: Subramaniya Bharathi's Ramayana," Manushi 116: [site]

=Vanita, Ruth, "The Sita Who Smiles: Wife as Goddess in the Adbhut Ramayana," Manushi 148: [site]



M AHABHARATA

=MAHABHARATA, the whole Kesari Mohan Ganguli translation, 1883-96: [site]; another site: [site]

=MAHABHARATA, Condensed into English Verse, by Romesh Dutt, 1899: [site]; another site: [site]; another site [site]

=MAHABHARATA, a compressed retelling by V. Lakshanan: [site],

=Excerpts from "The Book of Yudhisthir," a modern retelling by Buddhadev Bose: [site]

="Dialogue Between Karna and Kunti" (1900), a play by Rabindranath Tagore, trans. by Ketaki K. Dyson: [site]

="The Trip to Heaven," by Sunil Gangopadhyay: [site]

=The MAHABHARATA in art, a sampling of images: [on this site]

=Images from the British Library: [site]

=Pradip Bhattacharya, "Of Kunti and Satyavati: Sexually Assertive Women in the Mahabharata," Manushi 142: [site]; "'One-in-Herself': Why Kunti Remains a Kanya," Manushi 143: [site]
"Draupadi: the Ill-Fated One," Manushi 144: [site]

=Kathryn Hansen, "Ritual Enactments in a Hindi 'Mythological': Betab's Mahabharat in Parsi Theatre," Economic and Political Weekly, Dec. 2, 2006: [on this site]

=Pamela Lothspeich, "The Mahabharata as national history and allegory in modern tales of Abhimanyu," Bulletin of the School of Oriental and African Studies 71,2 (2008): [site]



B HAGAVAD G ITA

=BHAGAVAD GITA, a plain, literal translation by Ramanand Prasad, 1988, of this crucial part of the Mahabharata: [site]

=THE BHAGAVADGITA, a scholarly translation by Kashinath Trimbak Telant, 1882: [site]

=BHAGAVAD GITA, as trans. by Swami Prabhupada of the ISKCON (International Society for Krishna Consciousness), including transliterated Sanskrit interpreted word by word: [site]

=BHAGAVAD GITA, illustrations of many scenes, from the theological perspective of ISKCON (International Society for Krishna Consciousness): [site]

=THE SONG CELESTIAL, Edwin Arnold's 1885 verse translation: [site]; also [site]

=The GITA SUPERSITE, a high-tech extravaganza: [site]

=The GITA in art, a sampling of images: [on this site]

=W. G. Archer, The Loves of Krishna in Indian Painting and Poetry: [site]

morencyantra1993.blogspot.com

Source: http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00litlinks/lit_epics.html

0 Response to "Kishwar Madhu œyes to Sita No to Ram The Continuing Popularity of Sita in India "

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel